Markets in everything, German edition

Man schickt eine SMS mit der
Bezeichnung des Straßenzuges und der Uhrzeit, und zehn Sekunden später
geht das Licht an – gesteuert wird das über ein Empfangsmodul, das in
die grauen Schaltschränke eingebaut wird.  Auf der Teststrecke, die wir
eingerichtet haben, ist es dann fünfzehn Minuten lang hell.  Das sind 30
Laternen auf 2,5 Kilometer.  Den Nutzer kostet das 20 Cent, plus die
Kosten für die SMS.

In other words, you pay, using your cell phone, to have the street lights turned on.  That is for the town of Lemgo.  Here is the home page of the start-up.

Thanks to Martin for the pointer.

Comments

Mir geht ein Licht auf!

(German idiom meaning: "I am getting it!" - or literally: "This turns a light on for me to see (the point)."

Wollen wir aus "Marginal Revolution" ein zweisprachiges Forum machen? Ich bin dabei - in der Hoffnung, dass mir hier endlich ein Licht aufgeht. (Anspielung darauf, dass ich Tyler Cowen in meinen Beiträgen zu "Does Hayek make any sense? (Februar 2007) ziemlich kritisiert habe.

Translation: How about turning "Marginal Revolution" into a bilingual blog? I'd be happy to join - in the hope to see some light, eventually. (Alluding to my rather harsh criticism levelled against Tyler Cowen in "Does Hayek make any sense?" (February 2007).

Comments for this post are closed

@Aaron
Ah, but with such an argument, the government seems not to be in the business of protecting its citizens, while standard social contract theory says that a government should protect its citizens. (not that I agree with social contract theory).

Comments for this post are closed

Please come to linden dollars, we will give you a great surprise.

Comments for this post are closed

Comments for this post are closed