*La Classe Compiaciuta*


Congratulazioni? Not knowing Italian, and having to rely on google translate, that's all I have to say.

I'm guessing this is not the first time that Tyler's books have been translated into another language, but I hadn't thought about it before.

We live in a post-English world. Besides, American has always been different than English. In this world, Evil is not Evil but let astray.

Google translate translates it as "The smug class" which is not quite the same as "complacent."

"well pleased" would be my translation - "the class that is well pleased with itself"

It would probably translate into British English as "smug gits".

Come to think of it, aren't entitled snowflakes also smug gits?

Heh, and how would "Average is Over" or "Small Steps for a Better World" translate into British English?

Who is the translator?

"I am not myself."

To that that thug that scowls this blog and lives in the underbelly of the fog and sodden and the myopic gang for which he is a party to, you are not what you seem and you are not where you believe you are.

Comments for this post are closed