Russian metaphor of the day

“I can describe the Russian economy as water in a sieve,” Yulia L.
Latynina, a commentator on Echo of Moscow radio, said of the chronic
waste in Russian industry.

“Everybody was thinking Russia had
succeeded, and they were wondering, how do you keep water in a sieve?”
Ms. Latynina said. “When the input of water is greater than the output,
the sieve is full. Everybody was thinking it was a miracle. The sieve
is full! But when there is a drop in the water supply, the sieve is
again empty very quickly.”

The article, which focuses on the financial comeuppance of Gazprom, is interesting throughout.


Awww, that's not nice.

Latynina used that metaphor a few weeks ago in her Moscow Times column. I wonder if it's just something she says a lot or if the NY Times is quoting her column w/o giving it credit. Odd. It's true, though- the Russian economy is a house of cards made worse by Putinism.

11:13:35 = disloyal MR reader

Okay, I was looking for a definitive classification of a disloyal reader.

Chemical engineering, also known as glorified plumbing is an entire discipline based on this analogy. In + Generation = Out + Accumulation

FYI: “water in a sieve† belongs to Latynina no more than “to kick the bucket† belongs to the journalist who used it last at the time I’m writing this post.

It is called an idiom, as far as I know.

"Awww, that's not nice."

So was the original comment Doug was responding to from a DISloyal MR reader? LOL.

Comments for this post are closed