Beware the “por favor”

I enjoyed this article, which is interesting throughout.  Excerpt:

English-speakers are keen to say please politely in other languages,
even if those languages do not express politeness by constantly saying
please. So English tourists say ‘por favor’ to waiters and barmen in a
way that sounds too insistent to a Spaniard. It is as if someone were
to say: ‘A glass of wine, if you please, my good man.’ If you want the
butter passed in Spanish, you say, ‘Pass the butter.’ To add por favor
can smack of impatience.

Comments

Comments for this post are closed